Onomatopoeia in conversations!

These are from our recent discussions at tonbo cafe!  Let’s take a closer look.
最近のトンボカフェでの会話からです。詳しく見てみましょう。

ボチボチ

leisurely; slowly; gradually

休憩はこれくらいにして、ボチボチ仕事を始めますか。
Pretty soon we’d better wrap up this break and get back to work.

ブスブス

sputtering; smoldering

小遣いが足りないといつもぶすぶす言っている。
He is always grumbling about his small allowance.

焼け落ちた柱がまだぶすぶすとくすぶっていた。
The fallen column was still smoldering.

ゴチャゴチャ

messy; confused; disorderly

あれもこれもごちゃごちゃになっている。
All sorts of things are jumbled [mixed] up together.

パサパサ

state of being dried out

このパンはぱさぱさだ。
This bread is all dried out.

ゴワゴワ

stiff; starchy

このシーツはごわごわしている。
This sheet is stiff.

バキバキ

with a crack (e.g. branches, knuckles)

スマホの画面がバキバキに割れた。
The screen of the smartphone shattered.

 

Let’s examine these similar Kanji!

露 霜 霧 霰 靄

これらは一つの重要な相違点を除けば実によく似通っている。勉強しましょう!

つゆ dew

葉に露を宿す。
The leaves are wet with dew.

しも frost

霜が溶ける。
The frost breaks up.

きり fog、mist

霧が晴れた。
The fog cleared.

あられ hail

霰が降っている。
There is a hail-storm.

もや haze

海面に靄がかかっている。
The sea is in a haze.