Difference between しか・だけ

Although だけ and しか are both particles in Japanese that express a sense of limitation or restriction, they differ in their usage and meaning.

The particle だけ (dake) is used to indicate “only” or “just” and is used to specify the extent or limit of something. It can be used with both nouns and verbs and is usually placed after the noun or verb it modifies. Here are some examples:

私は一日にコーヒーを一杯だけ飲みます。
I only drink one cup of coffee a day.

彼女は、勉強する時間が一時間だけあります。
She has only one hour to study.

On the other hand, しか (shika) is used to express a negative limitation, indicating that something is the only option or choice available. It is typically used with negative verbs and adjectives to indicate that there is no other alternative. Here are some examples:

私はコーヒーしか飲みません。
I only drink coffee (and nothing else).

彼女は寿司以外は何も食べません。
She doesn’t eat anything except for sushi.

In these examples, しか (shika) is used to indicate that there is no other choice or option available besides the one mentioned.

Another difference between だけ and しか is that だけ can be used in comparative constructions to indicate a slight difference in degree or quantity. For example:

この部屋は、前の部屋よりほんの少し広いだけです。
This room is only a little bit wider than the previous room.

In this example, だけ (dake) is used to indicate that the difference between two things is only a slight degree.

In contrast, しか (shika) is not used in comparative constructions, as it expresses a negative limitation rather than a degree of difference.

In summary, the key difference between だけ and しか in Japanese grammar is that だけ is used to indicate a limit or extent of something, while しか is used to express a negative limitation, indicating that there is no other alternative or option available besides the one mentioned. Additionally, だけ can be used in comparative constructions to indicate a slight difference in degree or quantity, whereas しか cannot be used in this way.

Guide – Particle 「だけ」

The grammar particle だけ (dake) is used in Japanese to indicate “only” or “just”. It is used to indicate a limit or extent to which something occurs or exists. The particle is often used with nouns or verbs, indicating that there is only a specific amount or degree of the thing or action described.

The basic pattern for using だけ is:

[Noun/Verb Phrase] + だけ

Here are some examples:

私は一日にコーヒーを一杯だけ飲みます。
I only drink one cup of coffee a day.

このクーポンは、一回しか使えません。
This coupon can only be used once.

あのレストランのメニューは、肉料理だけです。
The menu at that restaurant only has meat dishes.

彼女は、勉強する時間が一時間だけあります。
She has only one hour to study.

彼は、昨日だけ休みました。
He only took yesterday off.

In each of these examples, だけ (dake) is used to indicate the extent or limit of something.

It is important to note that だけ can also be used in comparative constructions to indicate that something is “just” or “only” a little bit more or less than something else:

この部屋は、前の部屋より広いだけです。
This room is only a little bit wider than the previous room.

In these examples, だけ is used to indicate that the difference between two things is only a little bit more or less.

Guide – Particle 「しか」

The grammar particle しか (shika) is used to indicate “only” or “nothing but” in Japanese. It is used to describe a condition or limitation that is required or expected. The particle is always used with negative verbs, indicating that there is nothing but the thing or action that the verb describes.

The basic pattern for using しか is:

[Negative Verb/Adjective] + しか + [Noun]

Here are some examples:

このレストランでは、肉しかありません。
In this restaurant, there is nothing but meat.

彼女は仕事しかしていません。
She does nothing but work.

日本語しか話せません。
I can speak only Japanese.

私は水しか飲みません。
I only drink water.

雨が降っているので、家にいるしかありません。
As it’s raining, there is nothing else to do but stay home.

彼は勉強しかしていない。
He is doing nothing but studying.

In each of these examples, しか (shika) is used to indicate that there is only one option or possibility, and nothing else.

It is also possible to use しか with positive verbs or adjectives, in which case it takes on the meaning of “only” or “merely”:

彼女は一度しか日本に来たことがありません。
She has only been to Japan once.

その映画は、一時間しかかかりませんでした。
The movie only took one hour.

In these examples, しか is used to emphasize the small amount or limited nature of something.

Guide – Particle 「から」

The から particle is a versatile particle used in Japanese to indicate a starting point or reason. Here are some examples of how the から particle is used:

Indicating a Starting Point:

The から particle is often used to indicate a starting point or the origin of an action or state. It is similar to the English expression “from”. For example:

私は東京から来ました。(Watashi wa Tokyo kara kimashita.)
I came from Tokyo.

明日からダイエットを始めます。(Ashita kara daietto o hajimemasu.)
I will start my diet tomorrow.

Indicating a Reason:

The から particle can also be used to indicate a reason or cause. It is similar to the English expression “because”. For example:

雨が降っているから、外出しません。(Ame ga futte iru kara, gaishutsu shimasen.)
I won’t go out because it’s raining.

疲れているから、早く寝たい。(Tsukarete iru kara, hayaku nemutai.)
I want to sleep early because I’m tired.

Indicating the Start Point of an Action:

The から particle can also be used to indicate the start point of an action or event. It is similar to the English expression “from”. For example:

会議は午後3時から午後5時までです。(Kaigi wa san-ji kara go-ji made desu.)
The meeting is from 3 p.m. until 5 p.m.

日曜日から土曜日まで休みです。(Nichiyoubi kara doyoubi made yasumi desu.)
I have a break from Sunday until Saturday.

Indicating the Order of Events:

The から particle can also be used to indicate the order of events. It is similar to the English expression “and then”. For example:

銀行に行ってから、買い物に行きます。(Ginkou ni itte kara, kaimono ni ikimasu.)
I will go to the bank and then go shopping.

食事をしてから、映画に行きました。(Shokuji o shita kara, eiga ni ikimashita.)
I went to the movie after having a meal.

Indicating the Cause of a Feeling:

The から particle can also be used to indicate the cause of a feeling. It is similar to the English expression “because of”. For example:

寒いから、コートを着てください。(Samui kara, kooto o kite kudasai.)
Please wear a coat because it’s cold.

嬉しいから、歌いたい。(Ureshii kara, utaitai.)
I want to sing because I’m happy.

In conclusion, the から particle is a versatile particle used in Japanese to indicate a starting point, reason, end point of an action, order of events, or the cause of a feeling. Its usage can vary depending on the context and relationship between the speaker and listener.

Guide – Particle 「まで」

The まで particle is a versatile particle used in Japanese to indicate a range of things, such as time, place, or extent. Here are some examples of how the まで particle is used:

Indicating Time:

The まで particle is often used to indicate the time by which something will happen or be completed. It is similar to the English expression “by” or “until”. For example:

明日の朝までにレポートを提出してください。(Ashita no asa made ni repooto o teishutsu shite kudasai.)
Please submit the report by tomorrow morning.

毎日午後8時まで働いています。(Mainichi hachi-ji made hataraiteimasu.)
I work until 8 p.m. every day.

Indicating Place:

The まで particle can also be used to indicate the place up to which someone or something will go. It is similar to the English expression “as far as”. For example:

駅まで送ってください。(Eki made okutte kudasai.)
Please take me as far as the station.

山の頂上まで登るつもりです。(Yama no choujou made noboru tsumori desu.)
I intend to climb as far as the summit of the mountain.

Indicating Extent:

The まで particle can also be used to indicate the extent of something, such as a range of numbers, amounts, or quantities. It is similar to the English expression “up to” or “as much as”. For example:

100万円までなら買えます。(Hyakuman-en made nara kaemasu.)
I can buy it up to 1 million yen.

Expressing Surprise:

The まで particle can also be used to express surprise, emphasizing the extent of something that goes beyond what was expected. For example:

彼は電話で涙まで流していた。(Kare wa denwa de namida made nagashite ita.)
He was even crying on the phone.

In conclusion, the まで particle is a versatile particle used in Japanese to indicate a range of things, such as time, place, or extent. Its usage can vary depending on the context and relationship between the speaker and listener.

Guide – Particle 「や」

The や particle is a versatile particle used in Japanese to list examples or choices without implying a definitive or exhaustive list. Here are some examples of how the や particle is used:

Listing Examples:

The や particle is often used to list examples of things, people, or actions without implying that the list is exhaustive. It is similar to the English expression “such as” or “including”. For example:

動物園では、ライオンやトラやキリンが見られます。(Doubutsuen de wa, raion ya tora ya kirin ga miraremasu.)
At the zoo, you can see animals such as lions, tigers, and giraffes.

日本の食べ物には、寿司やラーメンやうどんがあります。(Nihon no tabemono ni wa, sushi ya raamen ya udon ga arimasu.)
Japanese cuisine includes dishes such as sushi, ramen, and udon.

Listing Choices:

The や particle is also used to list choices, usually when the speaker wants to suggest a few options without necessarily committing to any one of them. For example:

今日の夕食には、肉や魚や野菜、どれにする?(Kyou no yuushoku ni wa, niku ya sakana ya yasai, dore ni suru?)
For dinner tonight, which one do you want: meat, fish, or vegetables?

今度の旅行では、京都や大阪や広島に行く予定です。(Kondo no ryokou de wa, Kyouto ya Oosaka ya Hiroshima ni iku yotei desu.)
For the next trip, we plan to go to places like Kyoto, Osaka, or Hiroshima.

Expressing Incompletion:

The や particle can also be used to indicate that a list is not complete and that there are other items that could be added to it. For example:

日本のお土産には、折り紙や漆器があります。(Nihon no omiyage ni wa, origami ya shikki ya wagashi ga arimasu.)
Japanese souvenirs include things like origami, lacquerware, and other things.

In conclusion, the や particle is a versatile particle used in Japanese to list examples or choices without implying a definitive or exhaustive list. Its usage can vary depending on the context and relationship between the speaker and listener.